Yamaha Drums 36C User Manual

安全へのこころがけ  
ご使用のに、こ『安全へのこころがけおよび取扱説明書をよくお読みのうえ正しくお使いください。  
室内での置き場所や日常の取扱いについて、下記の注を必ず守ってください。  
コンサートバスドラム  
CONCERT BASS DRUM  
特に小さなお子様には、最初にご家族の方、または指導者の方から取扱い方法の指導をお願いいたします。  
人身障害の危険を防止するには ~以下の指示を必ず守ってください~  
・こ安全へのこころがけ製品を  
CB832C/836C/840C  
CB832CCB/836CCB/840CCB  
CBF32C/36C  
(危険・警告を含む促す内容があることを  
告げるものです。  
絵表示に  
ついて  
安全に正しくお使いいただき客様  
や他の人々への危害や財産への損害  
を未然に防止するためにろいろな  
絵表示を使って説明しています。  
禁止の行為を告げるものです。  
・絵表示の意  
味をよく理解してから、  
本文をお読みください。  
行為を強制したり指示する内容を告げるものです。  
CBF32CCB/36CCB  
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡又は  
傷を負う危険の恐れがある内容を示しています。  
警告  
注意  
取 扱 説 明 書 / OWNER’S MANUAL  
この表示を無視して誤った取扱いを  
するとが障害を負ったり的損  
キャスターを利用しての楽器の移動  
でのみ行なってく  
ださい停止時は、必ずキャスター  
楽器をぐらついた台の上や傾いた所  
など、不安定な場所に置かないでくだ  
さい。落ちたり倒れたりして、けがの  
は、滑らかな平坦面  
害を受ける危険の恐れがある内容を  
示しています。  
このたびは、ヤマハ・コンサートバスドラムをお買上げいただき、  
誠にありがとうございます。  
をロックしてください。)  
因となります。  
キャスターを利用して移動する時は  
1.スドラム本体が回転しないよう、  
雨天時には極力使用しない  
でください。濡れた場合は、  
すぐに乾いた柔らかい布で  
楽器にもたれかかったり、乗ったりし  
ご使用のにこの取扱説明書をお読みいただき、末永くご愛用ください。  
ないでください。楽器が倒れて、大け  
バスドラムを垂直  
にしてスタンドに  
がをすることがあります。  
しっかりと定してください。  
お拭きください。  
2.いた所や凸凹のある道、じゃり道  
は避けてください。楽器が倒れたり  
Thank you for purchasing the YAMAHA Concert Bass Drum.  
Please read this Owner’s Manual throughly before use.  
楽器のまわりで遊ばないでください。  
身体をぶつけてけがをすることがあり  
因にもなりま  
す。お子様が楽器のまわりで遊ばない  
らかい布でお拭きください。  
シンナー、ベンジン等は絶対  
に使わないでください。  
段のお手入れも、乾いた柔  
走したりして危険です。  
ます。楽器の転倒の原  
3.らないでください。楽器が止まら  
なくなって、壁にぶつかるなどして  
よう注意  
してください。  
大けがをすることがあります。  
頻繁に移動するような場合  
は、各部のボルト類がゆる  
むことがあります。移動後  
には、ゆるみをチェックし、  
ゆるんでいる場合は締めて  
ください。  
地震による強い揺れにより、楽器が移  
動したり転倒をする恐れがあります。  
地震の際には楽器に近づかないように  
してください。  
本楽器は重 量物です立作業の際は、  
必ず2人以上で行なってください。  
可動部には触れないでください。  
手などを挟む恐れがあります。  
CAUTION  
Do not place the stand on uneven surfaces.The stand may be-  
come unstable and/or overturn, and result in possible injury.  
3. Do not run while moving the instrument. The stand may  
become uncontrollable and crash into other objects re-  
sulting in injury.  
Do not lean on, or ride upon the instrument stand.The stand  
may move and cause a fall resulting in injury.  
Due to this instruments heavy weight, two or more persons  
are necessary in the assembly of the stand.  
Do not rough play, etc. in the vicinity of the stand. Bodily  
harm may result by falling onto the stand. Rough play may  
also result in the instrument being overturned. Also, keep  
children from playing in the vicinity of the stand.  
Do not touch the moving parts. Fingers and hands can get  
caught in the moving parts.  
Do not use the stand in the rain. If the stand becomes wet,  
use a soft dry cloth to wipe the stand as soon as possible.  
Strong earthquakes may cause the stand to move about or  
overturn. Stay away from the stands during earthquakes.  
Always use a soft, dry cloth to clean the stand as a part of  
periodic maintenance. Never use thinner, benzene, or other  
similar solvents to clean the stand.  
Use the stand’s casters to move the instrument on flat, even  
surfaces only. (Lock the casters when the instrument is  
not to be moved.)  
If the instrument is frequently moved, the bolts will become  
loose over time. Check bolts regularly and firmly tighten any  
loose bolts found.  
1. In order to keep the bass drum from rotating on its axis,  
firmly secure the bass drum in a vertical position in the  
stand.  
* バスドラムスタンドは別売りです。  
* Bass drum stand sold separately.  
2. On inclined, rough, or gravel surfaces the instrument may  
overturn and/or become uncontrollable.  
0612 R0 Printed in Japan  
<本皮ヘッド使用上の注意>  
<Regarding the Use of Calf Heads>  
本皮は、温度・湿度により張テンション大きく変わりますので、下記の点にご注ください。  
As changes in temperature and humidity have a great effect on the tension of calf heads,  
・できる限り演奏の直  
にチューニングをするよう、心がけてください。  
・湿度が高いときはテンションが下がりやすいので、少し強めに張ってください。  
・使用しないときに大きくテンションを緩めると、形が崩れてしまうことがありますので、保管時  
も常に演奏時のテンションが保たれるようご配慮ください。  
please pay attention to the following points.  
• If possible, tune the head just before playing.  
• As tension generally lowers when humidity is high, slightly over tune the head.  
• The head may become warped if the head is loosened when the drum is not in use, so  
please make sure head tension is maintained even when the drum is not used.  
◇ 新しい本皮ヘッドを装着 (交換る場合は、本皮ヘッドのシェルとの接地部分を少し湿らせた雑巾で  
軽くなぞってから、ヘッドを装着 し均等に締めます。ヘッドが乾燥したらチューニングしてくださ  
い。この作業をすることで本皮が本体となじみやすくなります。  
When mounting (replacing) new calf heads on the drum, first wipe the area of the calf head  
that comes in contact with the shell edge using a slightly damp cloth, then mount the head  
and tighten the tuning rods equally. Tune the head after it has dried. This procedure im-  
proves contact between the calf head and the drum shell.  
◇ 本皮ヘッドの場合は、テンションをむやみに上げ下げせずご使用いただくと、良い状態を長く保つこ  
とができます。  
As long as the tension is not needlessly raised or lowered, the calf head should maintain in  
good condition for a long period of time.  
保証書とアフターサービス  
せていただきますしくは保証書を  
保証書  
この保証書は日本国内においてのみ有効です。  
This warranty is valid only in Japan.  
持込修理  
保 証 書  
ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入の上おしくださ。  
ご覧ください。  
・ 保証書は買い上げ店による必要  
お買い上げ日売  
店名記入を  
ご確認の上受け取りください。  
保証期間経過後の修理について  
修理によって機能が維持できる場合  
打楽器  
製番  
このはヤマハ製品をお買上げ戴りがとう  
要  
望により修有償せてい  
必要  
事項の記入および記載内容  
をお確  
た。  
ただきます。  
かめのうえ切に保管してください。  
 
ご住所  
本書は下記の保証規定に料修理をう事をお  
約束すのです買い上げの日記期間中  
消耗部品の交換について  
・ 本機には使用年月とともに性能が劣化  
する消耗部(バスドラムヘッドなど)  
アフターサービス  
・ 万一不具合が起きたときはの  
取扱説明書をもう一度お読みになり、  
お名前  
に故障が発した場合は書をご提示の上買上  
 
が使用されています耗部品  
の劣化  
因を調べてくださいれでも具合  
の悪いときは買い上げの販ま  
たは記窓口にご相ください。  
保証期間中の修理について  
保証書の記載内づいて修理さ  
さい。  
の進行度合いは使用環境や使用時間  
げの販売店に修理さい。  
 本書はヤマハ打楽器に適します)  
などによって異 証  
電 話     (     )  
なります。  
・ 消耗部品 お 買 上 げ 日  
の交換の際は買い上げの  
販売 くだ  
※お買上日      年    月    日  
たは記窓口にご相談  
よ り 1 年 間  
住所  
ご相談窓口のご案内  
店名    
ヤマハ打楽器のアフターサービ修理お買い物相談につきましてはお求  
めいただきましたお店または下記の相談窓口へお願いします。  
管弦打楽器事業部  
〒430-8650 静岡  
浜松市中沢町10-1  
電 話     (     )  
■ 商品の取り扱い等に関するご相談  
ヤマハ株式会社 管弦打学校営業部 管打楽器推進グループ  
〒108-8568 東京都港区高輪2-17-11  
無料修理規定  
(7) 過湿乾燥よっる故障傷  
(8) 消耗部品交音板 )  
(9) お客様 張修理を合の出張料金  
(10) お買上げ後の調律バス等の調整作業  
4. 保証書は日本国内においてのみ有効です。  
5. 保証書は再発しませんので大切に保さい。  
1. 保証期間内において正常な使用状取扱説明書の注意  
書き使用状態た場合には無料修理をします。  
2. 保証期間内に故して無料修理をお受けになる場合は商提示買上げの販売店にご依さい贈答品、  
TEL:03-5488-1684 FAX:03-5488-5087  
ご転居  
後の修理について買上げの販売店にご依頼い場合には下記ヤマハ管弦打学校営業部にお問い合わさい。  
管弦打楽器インフォメーションセンター  
3. 保証期間内の場合は有とさていたきま。  
(1) 本書提示がない場合。  
〒430-8650 静岡  
(2) 本書にお買上げの年月日客様名買上げの販売店の記入がない場合書の字句をき替えらた場合  
による傷  
浜松市中沢町10-1 TEL:053-411-4744  
受付日:月曜日~土曜日曜、祝日およびセンター指定休日を除く)  
(3) 使用上の当な修理や改造  
☆こ保証書は本書にた期間とに いて無料修理をお約束すで すって  
この保証書にお客様の法律上の権利を制限すでは せんので証期間経過  
後の修理ついてご不明の場合は買上げの販売店にお問い合わさい。  
受付時間  
:10:30~19:00  
(4) お買上げ後の移動どによる傷  
水害の他天災地変どによる傷  
(6) 経時変化たは酸化による及び金属の自然な退色  
(5) 火災風  
* 都合により、住所・電話番号・名称などが変更になる場合がございますが、予  
めご了承ください。  
□ヤマハ管弦打学校営業部 TEL : 03-5488-1684  
 

Weider Home Gym 831150280 User Manual
Westinghouse Indoor Furnishings W 185 User Manual
Whirlpool Washer Dryer LA5578XS User Manual
White Rodgers Thermostat 1F95 1271 User Manual
Wind Crest Ventilation Hood WER364S User Manual
Xantech Network Card D5KP User Manual
Zanussi Clothes Dryer TDS 383 W User Manual
Zanussi Fryer 178116 User Manual
Zanussi Refrigerator DF 78 30 FF User Manual
Zebra Technologies Printer GC420d User Manual